<?xml version="1.0"?><rss version="2.0" xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"><channel><title><![CDATA[News - Catholics for Ministry]]></title><link>http://www.catholicsforministry.com.au/</link><description><![CDATA[Who are we? We're a group of Catholics concerned about trhe future of the church in Australia and the challenge of handing on the faith to coming generations.]]></description><language>en-us</language><pubDate>Sun, 05 Feb 2012 22:24:41 -1100</pubDate><lastBuildDate>Sun, 05 Feb 2012 22:24:41 -1100</lastBuildDate><webMaster>pco77760@bigpond.net.au</webMaster><item><title>A New Vision for the Church - from Ireland</title><link>http://www.catholicsforministry.com.au/news/a-new-vision-for-the-church-from-ireland/</link><description>A New Vision for the Catholic Church: A View from Ireland The Columba Press, Dublin, 2011. 116 pages. By Gerry O&amp;rsquo;Hanlon SJ Gerry O&amp;rsquo; Hanlon is an Irish Jesuit theologian attempting to...</description><content:encoded>&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;&lt;strong&gt;A New Vision for the Catholic Church: A View from Ireland &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The Columba Press, Dublin, 2011. 116 pages.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;By Gerry O&amp;rsquo;Hanlon SJ&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Gerry O&amp;rsquo; Hanlon is an Irish Jesuit theologian attempting to understand how the moral monopoly of the Irish hierarchy came to be turned on its head by a succession of state-commissioned reports into clerical sexual abuse, and how the 1960s vision of the 2&lt;sup&gt;nd&lt;/sup&gt; Vatican Council failed to be fully implemented.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;The &lt;em&gt;leitmotif &lt;/em&gt;of his book is &amp;lsquo;vision&amp;rsquo;, highlighted with two quotes from the Old Testament: &lt;em&gt;&amp;lsquo;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;where there is no vision, the people perish&amp;rsquo;&lt;/span&gt;&lt;/em&gt; (Proverbs 29:18) and&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt; &amp;lsquo;&lt;em&gt;Yahweh answered and said. &amp;ldquo;Write the vision down, inscribe it on tablets, to be easily read, since this vision is for its own time only: eager for its own fulfilment, it does not deceive; if it comes slowly, wait, for come it will, without fail&amp;rdquo;&amp;rsquo;&lt;/em&gt;&lt;/span&gt; (Habakkuk 2:2-3).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For O&amp;rsquo;Hanlon, the vision for our times is that of the church as the People of God, inscribed and easily read in Vatican II&amp;rsquo;s Constitution on the Church (&lt;em&gt;Lumen Gentium&lt;/em&gt;).&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Theologians were long aware that the 1st Vatican Council&amp;rsquo;s teaching on papal primacy and infallibility was an unbalanced and inadequate doctrinal understanding of the church. It had led to the autonomy of local churches being weakened, the appearance of other bishops as vicars of the pope rather than vicars of Christ, and a strengthening of the centralist power of the Roman Curia.&amp;nbsp; Pius X&amp;rsquo;s 1907 anti-Modernist encyclical &lt;em&gt;Pascendi &lt;/em&gt;had also attempted to consolidate Roman authority by outlawing &amp;lsquo;that most pernicious doctrine which would make of the laity a factor of progress in the Church&amp;rsquo; and had tried to ensure that for the first half of the 20&lt;sup&gt;th&lt;/sup&gt; century there would be no talk of de-centralized ecclesiastical government &amp;lsquo;reformed in all its branches&amp;rsquo;, or any share in government being given to the lower ranks of the clergy or the laity.&amp;nbsp; The Catholic Church was hierarchical, not a democracy. The 1917 Code of Canon Law also augmented the Pope&amp;rsquo;s authority, giving him control over councils and the appointment of bishops.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Nevertheless, tensions between the centralizing, static and monarchical model of Vatican I and a more modern theology of church based on a critical historical approach which tested classicist assumptions about the &lt;em&gt;status quo,&lt;/em&gt; slowly emerged.&amp;nbsp; By 1944 Pius XII was prepared to accept that democracy as a form of government &amp;lsquo;compatible with the dignity and liberty due to citizens&amp;rsquo; was appropriate for the time.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Hence, by the first session of Vatican II in 1962 a majority of the 2500 bishops present were primed to redress the imbalance of power caused by Vatican I, and eager to introduce new forms of collegial governance more in tune with the times, and more closely related to earlier church practice.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Vatican II&amp;rsquo;s vision of the church as the People of God was the key to restoring the balance. The People of God would have priority over the hierarchy, and &lt;em&gt;communio&lt;/em&gt; or collegiality would define relationships within the church.&amp;nbsp; Though the council&amp;rsquo;s treatment of collegiality focused mainly on the relationships among the bishops and between the bishops and the Pope, it clearly implied that others in the church, including the laity, rightly had a voice in decision-making. In consequence, one of the council&amp;rsquo;s most important tasks became how to recognize the dignity of lay man and women and empower them to fulfill their vocation in the church.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;While the vision was clear, the problem was implementing it. During the Council there were huge struggles between a powerful minority with vested and ideological interests in the &lt;em&gt;status quo, &lt;/em&gt;and the majority who wanted a better balance between papal primacy and collegiality. &amp;nbsp;Structural change was called for, but the contest was unequal: the Council was held at Rome, organized by Rome, and was to be implemented by Rome. And with the aid of Paul VI, who forbad the Council to discuss reform of the Roman Curia, the minority group never really lost control. They held firm and steady and, in the decades since Vatican II, have become even stronger.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;For O&amp;rsquo;Hanlon it was not just the failure of implementation which led to the present crisis, but also the lack of clarity in the vision, or more precisely, the Council&amp;rsquo;s failure to define the Roman primacy in such a way as to offer strong central leadership, but without stifling local autonomy. As a result, key outstanding questions remain: how can the church function as a more &amp;lsquo;open&amp;rsquo; organization; how can its leadership at all levels &amp;ndash; episcopal, presbyteral, lay &amp;ndash; be empowered; and how can its doctrine and dogma be more balanced with today&amp;rsquo;s pastoral needs?&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;O&amp;rsquo;Hanlon believes that, more than anything else, the failure has been in not empowering real co-responsibility and not allowing a real sharing in church governance. He sees an urgent need for a new culture and new structures encouraging more effective participation and shared decision-making, but without losing the unity which enables the church to offer global leadership. Many of the problems, he believes, could be addressed by implementing the principle of subsidiarity, empowering and supporting local churches to act more effectively and carry out their mission in a way more attuned to local circumstances. But that would require reform of the Roman Curia, which is still off the agenda.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Resistance to change and renewal is guaranteed, despite the obvious need and a church in crisis. But O&amp;rsquo;Hanlon sees no future in just trying to &amp;lsquo;ride out the crisis&amp;rsquo;.&amp;nbsp; To turn the vision into a reality there must be a plan, and O&amp;rsquo;Hanlon proposes seven ways forward: placing prayer &amp;ndash; the type that leads to discernment and motivates action &amp;ndash; at the centre of renewal; getting more lay Catholics to speak up with responsible freedom and ensuring their voice is heard; getting bishops to exercise real leadership, acting as a group, and taking a more adult, assertive role &lt;em&gt;vis-&amp;agrave;-vis&lt;/em&gt; Rome; having Episcopal Conferences act and communicate more effectively; having a more robust, adult, and responsible engagement between local churches and Rome on the role of the laity, the authority of Conferences and some of the more controversial issues; recruiting the skills of varied disciplines to handle the more complex issues of church governance; and making the church an authentic &amp;lsquo;light to the world&amp;rsquo;.&amp;nbsp; &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;Finally, as a very practical way forward, O&amp;rsquo;Hanlon proposes an Irish National Consultation of the Faithful, preceded by parish and diocesan consultations. He sees this as a real sign of hope in a time of despair, and a major step towards a program of ecclesial and individual renewal.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;For anyone with a serious interest in contemporary Catholicism, this book will prove a stimulating read.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Reviewer:&amp;nbsp;&amp;nbsp; Peter J Wilkinson&lt;/p&gt;</content:encoded><pubDate>Wed, 14 Dec 2011 00:00:00 -1100</pubDate><guid>http://www.catholicsforministry.com.au/news/a-new-vision-for-the-church-from-ireland/</guid></item><item><title>Crisis in Catholic Church Ministry not Abating</title><link>http://www.catholicsforministry.com.au/news/crisis-in-catholic-church-ministry-not-abating/</link><description>Crisis in Catholic Church Ministry not abating In the most detailed report ever issued on the state of Australian&amp;rsquo;s 1300 Catholic parishes, researcher Dr Peter Wilkinson predicts that Catholic...</description><content:encoded>&lt;p align=&quot;center&quot;&gt;&lt;strong&gt;Crisis in Catholic Church Ministry not abating&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In the most detailed report ever issued on the state of Australian&amp;rsquo;s 1300 Catholic parishes, researcher Dr Peter Wilkinson predicts that Catholic parish ministry in Australia is facing a real disaster.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Issued earlier this year, Wilkinson&amp;rsquo;s research paper &lt;em&gt;Catholic Parish Ministry in Australia: Facing Disaster?&lt;/em&gt; was sponsored by two groups of lay Catholics, Women and the Australian Church (WATAC) and Catholics for Ministry (CfM). He has just issued an update drawing on the latest statistics from the &lt;em&gt;Official Catholic Directory 2011-2012&lt;/em&gt;. Wilkinson says that the latest official data showed that &amp;ldquo;there was little progress in dealing with the huge crisis confronting the Catholic Church in Australia&amp;rdquo;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Symptomatic of the situation is that in the last year alone sixty-seven more parishes lost their &amp;nbsp;full-time resident priest and an extra seventy-two parishes now have had to share their priest with at least one other parish. In fact now less than 70% of all Catholic parishes in Australia have a full time resident priest.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Increasing numbers of overseas-born and trained priests are being brought into Australia on temporary contracts. Approximately fifty more entered the country in 2010-2011. Overseas-born priests &amp;ndash; most from Vietnam, Nigeria, Sri Lanka, India and Poland &amp;ndash; now make-up a quarter of all priests in parish ministry and Wilkinson predicts that half of all priests in parish ministry will be overseas-sourced before 2020, nine years from now. Most of these priests are brought in on short-term visas under a Labor Agreement negotiated between the Australian Catholic Bishops Conference and the federal Department of Immigration.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;He also points out that because many bishops are reaching the mandatory retirement age of 75, and some have retired early, &amp;nbsp;within a 15 month period (May 2011 to August 2012) eleven new bishops will need to be appointed to Australian dioceses, a 30% turn-over.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;As a result of his research Wilkinson concludes that the Australian bishops have still not really faced-up to the crisis the church faces and that the short-term, stop-gap strategies that they propose simply don&amp;rsquo;t work. He says that Australian Catholicism is increasingly focused on internal issues.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Wilkinson says the denial of natural justice to Bishop William Morris of Toowoomba after his forced removal earlier this year shows that the church is &amp;ldquo;out of touch with contemporary Western jurisprudence and at odds with the best of Australian values. Until the underlying injustice of this affair is addressed and rectified, it is likely to be a running sore every bit as disastrous as the way sexual abuse crimes were handled&amp;rdquo;. It is these kinds of issues, he says, that test &amp;ldquo;the credibility and leadership qualities of the Australian hierarchy&amp;rdquo;.&lt;/p&gt;</content:encoded><pubDate>Sun, 11 Dec 2011 00:00:00 -1100</pubDate><guid>http://www.catholicsforministry.com.au/news/crisis-in-catholic-church-ministry-not-abating/</guid></item><item><title>Australian Parishes Facing Disaster?</title><link>http://www.catholicsforministry.com.au/news/australian-parishes-facing-disaster/</link><description>AUSTRALIAN CATHOLICISM - FACING DISASTER? Most of those aware of what is happening in the church know that Australian Catholicism is in trouble. When people focus on this most think of sexual abuse....</description><content:encoded>&lt;p style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&lt;strong&gt;AUSTRALIAN CATHOLICISM - FACING DISASTER?&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;Most of those aware of what is happening in the church know that Australian Catholicism is in trouble. When people focus on this most think of sexual abuse. In fact this is more a symptom than the actual core of the problem. The core issue is leadership, or lack of it, and the failure to provide adequate pastoral ministry.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;This is the overwhelming conclusion of Peter Wilkinson&amp;rsquo;s just published and detailed study &lt;em&gt;Catholic Parish Ministry in Australia: Facing Disaster&lt;/em&gt;. Drawing statistics from &lt;em&gt;The 2010-11 Official Directory of the Catholic Church in Australia &lt;/em&gt;Wilkinson looks at everything connected with on-the-ground ministry in Australian Catholicism and shows that parishes are failing for a complex of reasons to meet even the basic liturgical needs of parishioners, let alone the broad range of other challenges facing the church. &amp;lsquo;The crisis is real&amp;rsquo;, he says, &amp;lsquo;and the scale is huge.&amp;rsquo;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;Wilkinson says that &amp;lsquo;it would be simplistic to measure the faith of Australian Catholics and the success or failure of parish ministry purely by rates of regular Mass attendance, which might perhaps be better read as ordinary Catholics attempting to convey a message to their leaders about how they see their church.&amp;rsquo; In this context I actually think he overestimates the percentage of Catholics attending Mass. He puts it at 13.8% in 2006. My guess for 2011 is somewhere between 7% and 9%.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;What this study has done is to substantiate the claims that many have made, but none before have adequately demonstrated. He shows that one in four Australian parishes is now without a full-time priest, that very few new parishes have been established despite a rapidly increasing Catholic population and that 184 existing parishes have been merged since 1994.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;There has been a catastrophic decline in the number of priests, recruitment of seminarians is far below the number needed, the average number of Catholics per parish has increased 25% in the last ten years (from an average of 3481 Catholics per parish in 2000 to 4368 in 2010), and fewer students from poorer Catholic families are enrolled in Catholic schools.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;A most useful aspect of the study is the material Wilkinson has unearthed on the recruitment of overseas priests. This strategy (which he says &amp;lsquo;appears to have originated out of despair and desperation&amp;rsquo;) has been in place now for over 20 years, but it has hardly ever been discussed in public except in last year&amp;rsquo;s ABC Compass program &lt;em&gt;The Mission&lt;/em&gt; on Nigerian priests in Hobart Archdiocese. Accurate statistics on foreign priests are particularly difficult to unearth and, as Wilkinson says, &amp;lsquo;the few publicly stated objectives of the strategy are confusing&amp;rsquo;. &amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;When I recently contacted the Department of Immigration requesting a copy of the contract between the Bishops Conference and the Department under freedom of information I was told that this was &amp;lsquo;commercial in confidence&amp;rsquo;. This is problematic given the church is not a commercial operation and claims tax exemption. A case of having your cake and eating it too?&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;As a band-aid solution, importation of priests only puts off the question of asking why local vocations are scarce. Wilkinson points out that if the bishops want to maintain an average of one priest for every 3600 Catholics nationwide then, given the number of local priests available, the &lt;em&gt;majority&lt;/em&gt; of priests in parish ministry in Australia in 2020 (nine years from now) will have to be overseas born. The statistics are that the number of priests needed is 1780; the number of local priests available will be 800, which leaves a shortfall of 980 which will have to be supplied by foreign priests. Local seminarians will not make up the shortfall. Wilkinson is not the first to argue this. Melbourne&amp;rsquo;s Father Eric Hodgens has been arguing this for a decade now.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;Wilkinson points out that there are some real problems involved in importing priests from other cultures. One is the mismatch between the &amp;lsquo;missionary&amp;rsquo; ambitions of many of the foreign priests who see themselves as evangelizing the Australian church, and the pragmatic expectations of the bishops who simply see them as getting us through a tough period. &amp;lsquo;If this mismatch is not resolved quickly&amp;rsquo;, Wilkinson comments, &amp;lsquo;the strategy could end in tears.&amp;rsquo;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;He also shows that of the 205 diocesan seminarians, 38 are studying at the Neo- Catechumenal Way (NCW) seminaries in Perth and Sydney. While these will be incardinated into these archdioceses when ordained, they actually only have to do two years work there before they go &amp;lsquo;on mission&amp;rsquo; elsewhere in the world. So that means that there are really only 176 seminarians for the whole of the Australian church.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&amp;nbsp;Another difficulty that Wilkinson doesn&amp;rsquo;t canvass is that many of these foreign priests are inexperienced and come from cultures that are tribal and patriarchical. They have little or no comprehension of the kinds of faith challenges that face Catholics living in a secular, individualistic, consumerist culture that places a strong emphasis on equality, women&amp;rsquo;s rights, and co-responsibility for parish ministry and mission.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: justify;&quot;&gt;&lt;em&gt;Catholic Parish Ministry in Australia: Facing Disaster?&lt;/em&gt; is without doubt the most comprehensive survey of its kind ever undertaken. Not only is it a valuable source of statistics but it clearly sets out the issues confronting Australian Catholics. A full copy of the report is available on this webpage. &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Just click on the box on the homepage entitled&lt;/span&gt; &lt;strong&gt;The Death of Australian Catholicism.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&#65279;&lt;/p&gt;</content:encoded><pubDate>Wed, 02 Mar 2011 00:00:00 -1100</pubDate><guid>http://www.catholicsforministry.com.au/news/australian-parishes-facing-disaster/</guid></item><item><title>CfM and WATAC Respond to New English in Worship</title><link>http://www.catholicsforministry.com.au/news/cfm-and-watac-respond-to-new-english-in-worship/</link><description>CfM and WATAC Respond to &apos;New&apos; English in Worship Since late-2009 Catholics for Ministry and Women and the Australian Church have been working together on the new - or perhaps more precisely &apos;olde&apos; - ...</description><content:encoded>&lt;h2 style=&quot;text-align: center;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;CfM and WATAC Respond to &apos;New&apos; English in Worship&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Since late-2009 Catholics for Ministry and Women and the Australian Church have been working together on the new - or perhaps more precisely &apos;olde&apos; - proposed English translation for use in the liturgy, particularly the Mass. Early in March 2010 the two organizations undertook the task of giving an opportunity to priests and people to respond to the proposed new English translation. The two organizations sent out to every parish in Australia Father Michael Ryan&apos;s &apos;What if we said Wait?&apos; and Paul Collins pamphlet &lt;em&gt;And Also With You&lt;/em&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;The many responses, particularly from priests, were collated by WATAC and published as a pamphlet. These were sent to the priests who responded as well as to many of the Austraslian bishops.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;You can find a copy of the response pamphlet &lt;em&gt;And so the people Said ...&lt;/em&gt; immediately after this.&lt;/p&gt;
&lt;h1 style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;em&gt;AND SO THE PEOPLE SAID &amp;hellip;..&lt;/em&gt;&lt;/span&gt;&lt;/h1&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;The following pages are a summary of the responses WATAC and Catholics for Ministry&lt;br /&gt;received after mailing out to all Australian Catholic Parishes two articles addressing the new English translation of the Mass. The articles were:&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;bull; &amp;lsquo;What if we said Wait &amp;hellip;.&amp;rsquo; by Father Michael Ryan of St James Cathedral, Seattle USA&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;bull; &amp;lsquo;And Also with You&amp;rsquo; by Paul Collins, member of Catholics for Ministry&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Early in March 2010, as many of you will know, Women and the Australian Church (WATAC)&lt;br /&gt;and Catholics for Ministry undertook this task so as to create an opportunity for the voice of&lt;br /&gt;the people to be heard regarding their thoughts and feelings about the proposed new&lt;br /&gt;English translation. The responses were many and varied and came via post, email and&lt;br /&gt;telephone; but all were honest and many were passionate, and the various aspects of the&lt;br /&gt;issue were addressed with intelligence, consideration and thoughtfulness.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;We all owe those who responded a great debt of gratitude and our hope is that their&lt;br /&gt;responses will create an even wider and on&#8208;going dialogue among us all. When asking for&lt;br /&gt;responses we assured people that whatever they wrote would be treated in confidence and&lt;br /&gt;we have honoured this by omitting in this summary any references that would identify the&lt;br /&gt;writer.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;In organising this document we have printed it in three sections. Part I is a compilation of&lt;br /&gt;the early responses; Part II is a summary of the next group of responses received mid April&lt;br /&gt;to end of May and Part III addresses the longer responses/letters which explored in depth&lt;br /&gt;wider issues involved with the new English translation and the processes involved with its&lt;br /&gt;proposed introduction, plus the possible positive and/or negative outcomes of all this.&lt;br /&gt;In November 2009, WATAC undertook a similar process with its membership and having put&lt;br /&gt;together many of the responses we sent copies to many of our Bishops. If you are&lt;br /&gt;interested in reading this summary of what the WATAC women think and care about&lt;br /&gt;regarding the new English translation copies are still available from the WATAC office.&lt;br /&gt;Writing about &amp;lsquo;Hope in an Age of Despair&amp;rsquo; Albert Nolan says, &amp;ldquo;The basis of our hope is God &amp;hellip;&lt;br /&gt;What matters in the long run, though, is not only that we are hopeful but that we act&lt;br /&gt;hopefully. The most valuable contribution that a Christian can make in our age of despair is&lt;br /&gt;to continue, because of our faith, to act hopefully&amp;hellip;&amp;rdquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Thank you for being part of the dialogue and for your total commitment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Women and the Australian Church Catholics for Ministry&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;37/121 Anzac Avenue PO Box 4053&lt;br /&gt;Engadine NSW 2233 Manuka ACT 26.3&lt;br /&gt;Ph/Fax 02 9520 9409&lt;br /&gt;email: watac@watac.net&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;PART I:&lt;br /&gt;A COMPILATION OF PRIESTS&amp;rsquo; RESPONSES&lt;br /&gt;(THESE WERE RECEIVED BETWEEN MARCH AND EARLY APRIL AND WERE ALSO&lt;br /&gt;PRINTED IN THE MAY WATAC NEWSLETTER)&lt;/span&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;What is your immediate response?&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Anger, frustration, powerlessness.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I have read the material supplied and I agree 100% with the sentiments expressed. If the proposed translations are rammed through I will be strongly tempted to stick with what we presently have. The Pope and Roman officials must be made to respect Episcopal collegiality.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I have been hurt and angry for a long time about these changes. No inclusive language and appalling English.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Great joy at the prospect of a genuine translation of the original Latin. Something I have awaited since the introduction of the Novus Ordo Mass.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I am frustrated and angry at the new translation. I cannot believe that they have used exclusive&lt;br /&gt;language (Nicene Creed, 4th Eucharistic Prayer).&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Basically the changes are not necessary and won&amp;rsquo;t mean terribly much to the persons in the pews. The language used is also not in keeping with our everyday use.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;An unwarranted attempt to reverse the 2nd VAT Council by &amp;ldquo;the bells and smells club.&amp;rdquo;&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Perhaps having a more solemn form of language might even produce some good and enable peopleto move towards something that sets their minds and hearts on the spiritual, a more profoundlyfocused experience. My experience is that our liturgies sometimes can be rather bland, albeit thatsome of us attempt to bring our people into the celebration and encourage meaningful participation.Language is important but does that necessarily have to be exactly the same as &amp;ldquo;street talk&amp;rdquo;? I would argue not. Those of us who play sport are acutely aware that there are terms we use, jargon that is particular toa given context of the game. How many people really know what &amp;ldquo;silly leg&amp;rdquo; &amp;ldquo;fine point&amp;rdquo; &amp;ldquo;ruck&amp;rdquo; &amp;ldquo;fly half&amp;rdquo; &amp;ldquo;sweeper&amp;rdquo; or &amp;ldquo;guard&amp;rdquo; mean? Even my spelling check on the computer did not know one of those terms! Why should our liturgical language necessarily have to conform to everyday language, which I have already said can differ from country to country or even county to county? There are always two sides to an argument. We need to be very careful to see the whole picture, not allow ourselves to condemn something without proper discernment.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I agree with the sentiments expressed by Paul Collins. This seems to be an exercise in &amp;ldquo;We have the power, we can do it; we will do it &amp;ndash; without reference to the Church or people who speak English.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;This is a case of &amp;ldquo;Playing the fiddle while Rome burns&amp;rdquo;! My greatest concern about our Church today is &amp;ldquo;Where are the Women&amp;rdquo;?&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Huge issues! Enculturation of FAITH! Within that &amp;ndash; LITURGY&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I totally agree with the conclusions drawn by Michael Ryan and Paul Collins. I want to be part of an active challenge to this &amp;ldquo;disaster in waiting&amp;rdquo; but don&amp;rsquo;t know how to go about it. I&amp;rsquo;m troubled in conscience and wonder how I can be obedient to the Bishops.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Whatever the &amp;ldquo;need&amp;rdquo; for a New Translation &amp;ndash; and there will be a need, given the volatility of English per se! The attempt to have a LATIN &amp;ndash; English i.e. definitive English is doomed, again per se! This New Translation is not about English.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;The process is flawed if we expect general acceptance of the new texts. I would like to see it tested with general parishioners. The principles of translation seem to be out of touch with the language used by ordinary Australian Catholics.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;&lt;span style=&quot;color: #000000;&quot;&gt;Are you satisfied with the proposed changes to the English Translation of the Mass?&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Yes A resounding Yes&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;There will be contrary views on this matter. I think it is a mistake to disregard the various positions one could take or veil it with emotive or exaggerated arguments that suggest that a New English version of the Mass is to betray Vatican II; clearly it raises questions that might seem to do so on face value but one must consider the positive and negative aspects as a whole. I think that Fr Ryan offers an excellent suggestion in the title of his article; rather than make hasty assertions perhaps it would be prudent to wait and allow the various dioceses to engage in clergy preparation so that we fully understand the nature of the changes.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;No I do not agree:&lt;br /&gt;1. The process eg. Implementation&lt;br /&gt;2. Deceitfulness eg. It&amp;rsquo;s a step back to VAT 11 not forward as it claims&lt;br /&gt;3. The Latin vernacular has its place but not at the cost of other languages.&lt;br /&gt;4. Its unity in diversity not similarity&lt;br /&gt;5. The condescending attitude of the &amp;ldquo;powers that be&amp;rdquo;&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;As the articles show, it will be extremely difficult to sell these new translations to the people. It will be another reason for Gen x &amp;amp; y to dismiss the Church as irrelevant.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;This is an arbitrary act of aggression towards the people of God. No consultation and a translation so slavish that a sentence can go for 10 or 12 lines.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Using exclusive language&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Exaggeration eg: I have &amp;ldquo;greatly sinned&amp;rdquo; and &amp;ldquo;with your spirit&amp;rdquo; Language is often flowery like in the Gloria (pizzazz) also I find words such as consubstantial sullied, wrought, unfeigned, ineffective quite meaningless&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;It will drive people away from church.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;More time, more testing needed. Re liturgy of the WORD &amp;ndash; there is need for a &amp;ldquo;hierarchy&amp;rdquo; of texts,&lt;br /&gt;similar to hierarchy of truths of faith.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Again Paul Collins has highlighted the archaic English, &amp;ldquo;And with your Spirit&amp;rdquo;. May mean something to the scripture scholar maybe!!!! It is not English for contemporary people. &amp;ldquo;Peace to men of good will&amp;rdquo;!! It is sexist and heretical. It is presuming that &amp;lsquo;good will&amp;rsquo; can influence the &amp;lsquo;grace business&amp;rsquo; of our ALL LOVING GOD. If it happens the same will happen as has happened to the &amp;ldquo;Novus Ordo&amp;rdquo;, Individuals will refuse to use it or will make wholesale changes. The &amp;ldquo;Temple Police&amp;rdquo; will be run off their feet!!!!&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;&amp;bull; I largely agree with the interpretation of events surrounding the new translation as put&lt;br /&gt;forward by Collins and by Ryan in their articles. I also generally find myself concurring&lt;br /&gt;with the sentiments.&lt;br /&gt;&amp;bull; Most practical change will impact primarily on parish clergy and leaders in parish&lt;br /&gt;worshipping communities. I have decided to make this as painless and &amp;lsquo;fuss free&amp;rsquo; as I&lt;br /&gt;practically and pastorally can.&lt;br /&gt;&amp;bull; The onus for implementing/educating all of the Australian Church members rests with&lt;br /&gt;the Bishops who have agreed to and &amp;lsquo;signed off&amp;rsquo; on these texts and translations. If they&lt;br /&gt;duck their responsibility then so will I.&lt;br /&gt;&amp;bull; I will be exercising my full and informed pastoral sense in implementing these changes in&lt;br /&gt;my local parish and its communities. I presently alter/adapt mass texts to make them&lt;br /&gt;more understood and pray&#8208;able and will have to continue to do so as circumstances&lt;br /&gt;demand given what I have seen/read of the new texts. This will include inserting&lt;br /&gt;inclusive language wherever possible.&lt;br /&gt;&amp;bull; Bishops in general and Australian Bishops in particular are enthralled to Rome as&lt;br /&gt;previous experiences testify. Stop looking to them to lead, guide, protect, inspire or&lt;br /&gt;otherwise be &amp;lsquo;ideal&amp;rsquo; parent figures/models. In general, use good sense, think for oneself&lt;br /&gt;and the best for the community you serve and get on with the pressing societal and&lt;br /&gt;ecclesial issues.&lt;br /&gt;&amp;bull; The abuse scandals are the best chance we&amp;rsquo;ve had in decades to ferment conversion&lt;br /&gt;from secrecy to transparency and from fear to faith and loving service.&lt;br /&gt;Thanks for your packet of information and the chance to reply.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Exaggeration eg: I have &amp;ldquo;greatly sinned&amp;rdquo; and &amp;ldquo;with your spirit&amp;rdquo; Language is often flowery like in the Gloria (pizzazz) also I find words such as consubstantial sullied, wrought, unfeigned, ineffective quite meaningless&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;More time, more testing needed. Re liturgy of the WORD &amp;ndash; there is need for a &amp;ldquo;hierarchy&amp;rdquo; of texts,&lt;br /&gt;similar to hierarchy of truths of faith.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;No. Very dissatisfied. Angry. Disillusioned. That the principle of dynamic equivalence has been given the shove. At least this attempted to relate our faith to the world today, something the new translation will not do. As a result we will lose even more parishioners as if it&amp;rsquo;s not bad enough already. The invasive interventionist means by which the original ICEL translation was dismissed is also disturbing.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;What concerns me is the HYPE i.e. the Current English tends to semi&#8208;Pelaganism. The Current&lt;br /&gt;English does not contain all the depth of the Latin; as if every person prior to 1962 knew,&lt;br /&gt;appreciated, applauded and understood all the Latin words &amp;ndash; especially when they were spoken&lt;br /&gt;softly or inaudibly.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I would like to see the translations of the prayers of the Mass freshly interpreted and some of the examples I have seen seem fine although I have seen very few. But changing the people&amp;rsquo;s responses just for the sake of it and sometimes torturously, is ridiculous. Textual integrity for the parishioners &amp;ndash; in other words it is not our language. Can I particularly note the grave error in the Creed by leaving the word &amp;ldquo;men&amp;rdquo; in the line &amp;ldquo;For us men and our salvation&amp;rdquo;. Many parishes have deleted that sexist line years ago. It might appear in the missal but parishioners will not revert to it. However one serious problem is that it may bring deeper division in our communities as the &amp;ldquo;temple police&amp;rdquo; find new ammunition and energy to do their reporting. The liturgy which is supposed to be the coming together of the people (the communion) will become another &amp;ldquo;war zone&amp;rdquo;. What a tragedy!&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;If WATAC has not attended the National Liturgical Conference, if WATAC has not conducted its own serious study and workshopping of the issues concerning the philosophical foundations and underpinnings of dynamic equivalence versus literal translation, if WATAC only bases its concerns of the leaflet prepared by Paul Collins and a few NCR and America articles &#8208; opinion pieces, not dissertations of fact and empirical research, then I would have to ask WATAC if it is more concerned with objecting than with clarifying, ridiculing rather than affirming where affirmation is warranted and dividing rather than unifying.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;Have you any other comments?&lt;/h2&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;Have not &amp;ldquo;The Powers to be&amp;rdquo; got anything better to do that to dabble in trivia? For example:&lt;br /&gt;1. Sharing Eucharist with other denomination.&lt;br /&gt;2. More rights for the marginalised, the voiceless&lt;br /&gt;3. We should be concerned about the environment; migration; violence in general in our&lt;br /&gt;world.&lt;br /&gt;4. The anti&#8208;Catholic attitudes from Fundamentalism that give Catholics a bad name. &amp;ldquo;The&lt;br /&gt;Powers to be&amp;rdquo; are making bad matters worse.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Hopefully there will be such a negative response to the proposed new translations that Episcopal Conferences throughout the world will reclaim their God&#8208;given authority over and above Roman Congregations and bureaucrats.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;As a pastor, I am at a stage where I shall not teach, push, introduce or accept the new missal.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I was around at Vatican II when the Novus Ordo was imposed. Michael Ryan, Paul Collins and&lt;br /&gt;Thomas Fox know full well that no one had any chance to review or criticise the language translation&lt;br /&gt;which, from the start was totally inadequate and faith destroying.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;I know our bishops have tried to have inclusive language used, but this has not been heeded by&lt;br /&gt;Rome.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Will the National Council of priests take a stand against implementation of this mischievous&lt;br /&gt;exercise?&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Yes most of this will go over people&amp;rsquo;s heads. They will take the change and do it and wonder what it&amp;rsquo;s all about. There was a lack of collegiality about it all. For dialogue to take place with church authorities the language used by Catholics for Ministry needs to be free from over emotion and cordial so as to invite dialogue.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Beyond translation into English, there is the challenge of translation of Latin/English into an&lt;br /&gt;Indigenous language!&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;The proposed Latinized translation is but the tip of the iceberg. The real issue is that this Pope and his &amp;lsquo;bodyguards&amp;rsquo; at the top are hell bent on putting their own spin on VAT II. Consequently&lt;br /&gt;principles which were/are so precious to us have been discarded. This comes through so strongly in the way this disaster has been foisted upon us. As bad as the product is (i.e. the translation) the process is even worse.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;Yes I think we should use the opportunity for greater catechesis, demanding better preparation for all ministry trying to tease out &amp;lsquo;TAKE and DRINK&amp;rsquo; and encourage all to participate. Thank you for these articles.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;It is such a fruitless exercise to use all this energy and resources to produce nothing of the genuine &amp;ldquo;vernacular&amp;rdquo; changes that are required including the eradication of sexist language and providing texts that actually reflect the prayer language of the people. There are still people starving in the world while the West (as we are the English speaking group mainly) spends millions on a far from useful outcome for the people in the pews. Indeed for many it will militate against effective celebration and evangelization.&lt;br /&gt;*** *** *** *** ***&lt;br /&gt;As sad as the situation is, I personally see no point in fighting a battle that just cannot be won.&lt;br /&gt;A priest colleague recently pointed&#8208;out to me that the liturgical reforms of the Council of Trent took about 200 years to be full implemented in the universal Church. Maybe the best we can do is to ask the hierarchy to take a &quot;softly, softly&quot; approach to the implementation of the new translation, giving parishes and communities time. I guess, too, that individual communities and priests will just continue doing what they&apos;re doing now, adapting the language of the liturgy to make it inclusive and appropriate.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h3&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;PART II:&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;SUMMARY OF RESPONSES RECEIVED MID APRIL AND MAY&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;(THESE INCLUDED RESPONSES FROM PRIESTS, PASTORAL ASSISTANTS AND SOME&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;h3&gt;&lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;PARISH COUNCIL MEMBERS)&lt;/span&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE A:&lt;br /&gt;Your immediate response? Dismay, disgust and anger at the pomposity of the language.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;There is a certain simplicity to the current text &amp;ndash;the clear agenda is to restore Roman&#8208;ism over&lt;br /&gt;Catholicism. As a priest I will not implement any of the changes but this will be mere insurrection and insubordination. Eventually the congregation will be exposed to Roman dictates and will become even more contracted and tenuous.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE B:&lt;br /&gt;Your immediate response? Let us all seek permission to use the current version, the &amp;lsquo;Tridentines&amp;rsquo; have set the precedent so we would not be doing anything &amp;ldquo;new&amp;rdquo;.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Language &amp;ndash; &amp;ldquo;Hunglish&amp;rdquo; is English spoked by Hungarians is this new language &amp;ldquo;Latish&amp;rdquo; or Latlish&amp;rdquo; Spelling &amp;ndash; what makes American (Webster) spelling so wonderful as to be awarded Canonical&lt;br /&gt;approval? The whole idea and process was flawed from the start. The bits that some people were invited to comment on had in fact been submitted to Rome before they even got to us. Paul Collins was way too polite, George Pell is not to be trusted.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE C:&lt;br /&gt;Your immediate response? Dismay and disappointment at your rather negative attitude. Further&lt;br /&gt;division in an already too divided church.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Perhaps a more important question is whether I intend to get behind and support this new&lt;br /&gt;translation and encourage parishioners to accept it and grow to love it. The answer to that question is YES. In the interests of fairness could not a positive critique of the new translation have been included as well as Paul Collins &amp;ndash; rather predictable &amp;ndash; negative critique?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE D:&lt;br /&gt;Your immediate response? There are so many other issues that are more urgent. Why is the Latin text so untouchable?&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;The emphasis that liturgical language and conversational language are different genres.&lt;br /&gt;We accept that people are comfortable in scientific/technological/computer genres, but we hesitate in promoting liturgical genre. The words of consecration &amp;ldquo;for many&amp;rdquo; the Gloria and Creed seem to be using a language that is more akin to Eastern rite liturgies. I hope that the catechesis period opens up for worshippers the depth of our sacramental heritage. We need to present a united front &amp;ndash; I hope this exercise also becomes a unifying issue.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE E:&lt;br /&gt;Your immediate response? A retrograde step at best.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;The new translation will have only one result &amp;ndash; unnecessary confusion. The Catholic Church is facing&lt;br /&gt;many problems at present with dwindling Mass attendance; this is not the time to introduce what amounts to be &amp;lsquo;cosmetic&amp;rsquo; changes to the liturgy of the Mass and cause further complications.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;RESPONSE F:&lt;br /&gt;Your immediate response? One of disgust&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;That people weren&amp;rsquo;t consulted. The work of ICEL and the workers have been ignored. It seems the Vatican can ride rough shod over everyone and get away with it. Those of us in leadership positions should encourage the faithful to be aware of, listen to. feel the changes when introduced and feed the results back. Perhaps a year after the changes begin, a forthright group like yourselves could act as that resource. That&amp;rsquo;s my hope&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE G:&lt;br /&gt;Your immediate response? I&amp;rsquo;m not happy with the process &amp;ndash; we needed change and were having it before the work of ICEL got side&#8208;lined.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Maybe some of the changes will be okay but I&amp;rsquo;m just trying to ignore it all at the moment! And will in all likelihood ignore it as far as possible when it comes out. &amp;lsquo;Tantum quantamus&amp;rsquo; as they used to say.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE H:&lt;br /&gt;Your immediate response? I realise that some English translation needed to improve &amp;ndash; but why ask us to use literal English from Latin often is does not make sense, also I like to use women and men.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;The difficulty is using English that is no longer in use and the inappropriate literal translation which makes it difficult to pronounce and respond. I would like to see the committee in Rome give a literal translation of &amp;lsquo;Australiania&amp;rsquo;. They would have difficulty.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE I:&lt;br /&gt;Your immediate response? Anger &amp;ndash; what an abuse of power forcing on the English speaking people of God that which they have not asked for.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;1. We were not consulted&lt;br /&gt;2. What is wrong with ordinary English&lt;br /&gt;3. The attempt to &amp;ldquo;reform the reform&amp;rdquo;&lt;br /&gt;4. I will not say &amp;ldquo;and with your spirit&amp;rdquo;!!&lt;br /&gt;5. Rome is deaf /will not listen&lt;br /&gt;Something desperately needs to be done re Papal and Curial power. This arrogant, imperialistic&lt;br /&gt;persona must be challenged.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE J:&lt;br /&gt;Your immediate response? My heart dropped. A feeling of &amp;ldquo;this is so unnecessary&amp;rdquo;, a loss of&lt;br /&gt;something precious that we have. An anger at something imposed from the top overriding local&lt;br /&gt;churches.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Cowering language. Slavish translation of the Latin into awkward English expression. Unnecessary changes rather than giving more variety of texts to use. This has become a power issue rather than pastoral/liturgical/ prayer issue. Our people today are not peasants. They are educated, intelligent and able to have and express opinions. They will not like this approach, many will be offended by it, some will cease attending Mass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Respondent K:&lt;br /&gt;Re Paul Collins&apos; booklet on changes to liturgy: I am satisfied with the proposed changes and reject Collins&apos; view of the matter.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE L:&lt;br /&gt;Your immediate response? The proposed changes are an attempt to wind back another&lt;br /&gt;achievement eg. Vatican II which continues to be demonized as the sole cause of all the turmoil&lt;br /&gt;since the 60s.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;(1)The people of God are actually satisfied with the current translation and there is no legitimate&lt;br /&gt;reason for change. (2) The lack of consultation with those most affected.&lt;br /&gt;(3) The return of archaic language which does not flow freely.&lt;br /&gt;If I wish to continue working as a priest, I will have little option but to fall into line. However, this will be done with no enthusiasm and that lack of enthusiasm will no doubt be evident.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE M:&lt;br /&gt;Your immediate response? I agree that the laity should be able to read the proposed words and&lt;br /&gt;express their greeting. For me some of those lines are shocking.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;I believe it expresses clearly and simply the Eucharistic Liturgy. All directors of Business/Health and Education Organisations involve people&amp;rsquo;s responses to proposed changes, so it smacks of Roman arrogance to just push ahead regardless.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE N:&lt;br /&gt;Your immediate response? Disappointment.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Translation of the Latin makes for a quite silly English translation &amp;ndash; making no provision for acceptable English. As all the power rests with Rome, I doubt that opposition will amount to anything.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE O:&lt;br /&gt;Your immediate response? Priests will need to prepare how they pray the new translations. They will not be able to rush them. I think that where the language is not inclusive priests will do what they do now &amp;ndash; improvise &amp;ndash; they will not be slaves to the translation&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;The new translations are a fuller and richer rendition as the last ones omitted large sections of the prayers. Some of the prayers are too long and convoluted. Some English words used are not suitable for 2010. Balancing the negative with the positive I think that we will not gain a lot from the new translations. The process has not been good from an Australian point of view &amp;ndash; too narrow and too much Roman Control. But it is too late to change things. My approach is to flow with what we will have and enjoy the many improvements. Exclude the disadvantages and use pastoral common sense to bring inclusive language into the process.&lt;/p&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE P:&lt;br /&gt;Your immediate response? I was hoping for a translation that was more poetic, musical and&lt;br /&gt;beautiful, instead we get archaic, clumsy and bad English.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;1) Creed &#8208; the Nicene Creed (as in the original creed) was always meant to be a communal&lt;br /&gt;(we believe) expression of faith.&lt;br /&gt;2) Christ died for &amp;lsquo;many&amp;rsquo; rather than &amp;lsquo;all&amp;rsquo; is simply heresy.&lt;br /&gt;What does it say about our ecumenical relationships when we are prepared to throw out ALL THE&lt;br /&gt;COMMON TEXTS OF THE VARIOUS English speaking churches?&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE Q:&lt;br /&gt;Your immediate response? This new translation is old fashioned and a backward step.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Gloria: New form: &amp;ldquo;praise, bless and adore&amp;rdquo; &amp;ndash; &amp;ldquo;You take away the sins of the world&amp;rdquo; (repeated&lt;br /&gt;unnecessarily.)&lt;br /&gt;Creed: New form: The use of &amp;lsquo;I&amp;rsquo;. When praying as a community it should be &amp;lsquo;We&amp;rsquo;. Further use of old fashioned language &amp;ndash; &amp;lsquo;visible and invisible&amp;rsquo;, &amp;lsquo;begotten&amp;rsquo; &amp;lsquo;consubstantial&amp;rsquo;, being the most outstanding.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE R:&lt;br /&gt;Your immediate response? Anger, disappointment, , more of the out of touch, male, clerical church.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;Lack of consultation, especially with the laity and with those working in Parish life eg. Parish priests and pastoral associates. I fail to see how a change of words will bring any change of heart or change of relationship, which seems to be the claim being made by those supporting the New Translation.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE S:&lt;br /&gt;Your immediate response? I am impressed by Fr Ryan&amp;rsquo;s suggestion &amp;ndash; it&amp;rsquo;s more constructive than the alternative of simply ignoring the new translation when it&amp;rsquo;s implemented; and more charitable.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;I was perfectly happy with the ICEL drafts of 13 years ago. The new version is distracting in its idiosyncratic style and detracts from prayerfulness of heart and mind. The existing translation can be a bit banal here &amp;amp; there, but what I saw of ICEL drafts seemed to address that. I wish the enormous sums spent drawing up this new translation nightmare could have been spent on helping parish priests find ways to make Mass more attractive to families, children and young people.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE T:&lt;br /&gt;Your immediate response? As usual I am disappointed that our Church leaders don&apos;t understand the art of dialogue and listening to its people in the pews.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;I feel that there are a whole lot of other issues that should be being dealt with and it won&apos;t make our people any more responsive to the Mass or anything else for that matter.&lt;br /&gt;I am concerned at the movement to the far right of our priests coming out of the seminaries who are bent on taking us back to prehistoric times!!!!!! Thank you for keeping the dream alive for the few of us who still love our church and want it to be loved by all and sundry!!!! God bless.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE U:&lt;br /&gt;Your immediate response? Why is it necessary?&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;The Mass is a community celebration, why change the &amp;lsquo;we&amp;rsquo; to &amp;lsquo;I&amp;rsquo;? People are familiar with the&lt;br /&gt;current wording and it doesn&amp;rsquo;t seem to me that changing it would encourage more people to attend Mass.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE V:&lt;br /&gt;Your immediate response? That I had to re&#8208;read the text numerous times in order to&lt;br /&gt;digest/understand the meaning.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;That the vocabulary/grammar make the text more removed from the general English spoken these days thus making it more difficult to relate to the meaning. Most people will attend Mass if they can relate to the &amp;lsquo;message&amp;rsquo; and not everyone has the level of literacy required to interpret overly descriptive text from the past.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE W:&lt;br /&gt;Thankyou for sending out the material on the proposed new English translation of the Mass.&lt;br /&gt;&amp;bull; I am distressed at the idea of the imposition of language which appears contrived and&lt;br /&gt;extravagant in place of that which is meaningful but simple, so immediately I ask &quot;Why?&quot;&lt;br /&gt;&amp;bull; From the examples I have read, the English translation appears pedantic. The new wording&lt;br /&gt;seems convoluted, superfluous and the proposed language, slightly artificial. As a child I&lt;br /&gt;enjoyed the mystery of Latin. It seemed enigmatic, not wholly understandable and,&lt;br /&gt;therefore, intriguing. In my adult years I have grown to appreciate the simplicity of prayer in&lt;br /&gt;the vernacular, understanding that dialogue with the Lord need not be verbose to be&lt;br /&gt;meaningful.&lt;br /&gt;&amp;bull; Is it change for change sake? Has the Church hierarchy knowledge that God is displeased&lt;br /&gt;with our present form of prayer and thanksgiving? I understand that the translation has&lt;br /&gt;been underway for some years but many will see it&apos;s introduction as a distraction from the&lt;br /&gt;numerous important issues which should be of concern to the Church, which the Church in&lt;br /&gt;Rome ought to be expending its thoughts and energies on. I would support a case for&lt;br /&gt;&quot;Don&apos;t&quot; rather than &quot;Wait&quot;!&lt;br /&gt;Many thanks for the stimulus and opportunity to comment.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE X:&lt;br /&gt;Your immediate response?&lt;br /&gt;I was thrilled to read Paul Collins contribution. I agree with him.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;The poor English structure of the prayers and stilted phrases. The screaming lack of consultation with the faithful. The result is a fine example of &amp;lsquo;verbal ballet&amp;rsquo; as Sebastian More writes of &amp;lsquo;just head talk&amp;rsquo;.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE Y:&lt;br /&gt;Your immediate response? &amp;lsquo;Sadness&amp;rsquo;, sadness about the lack of openness, dialogue and involvement of English speaking expertise in the development of the new text for the English Missal. In works of translation, linguistic expertise should take precedence.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you?&lt;br /&gt;From the examples of English translation that I&amp;rsquo;ve read, it is obvious that the text has emerged from non&#8208;English speakers. The text (again of what I&amp;rsquo;ve seen) are pedantic and archaic and out of touch.&lt;br /&gt;Obedience to Holy See is required in matters of Faith. Is obedience slavishly required in matters of poorly developed texts which are also poorly &amp;lsquo;grammar&#8208;ed&amp;rsquo; and lacking in real meaning for the faithful? Couldn&amp;rsquo;t we delay the implementation of the new text until further reviews are made? I certainly support the stance being presented &amp;ndash; Wait!!!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE Z:&lt;br /&gt;Your immediate response? I am saddened by the seeming imposition of this change with little or no consultation, very few people see the need or even expressed a need for change. I think it is a backward movement.&lt;br /&gt;What aspects of the English translation do you appreciate or what issues most concern you? I do not think that changing words makes the liturgy &amp;ndash; The principles on which the translation are being based are very questionable &amp;ndash; and why go back only to the 16th century as the benchmark of authentic worship? I am not enthusiastic or excited at all. I love liturgy that is prayerful, inspiring, alive and welcoming &amp;ndash; this &amp;lsquo;reform of the reform&amp;rsquo; does not reflect the Spirit of God at work in the world.&lt;br /&gt;Is it possible to publish the ICEL texts prepared before 2001 I would be happy to use them!&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;RESPONSE Z2:&lt;br /&gt;Thank you for letter and enclosures at the National Liturgical Conference in Perth one keynote&lt;br /&gt;speaker, translator Mgr Bruce Harbet, said &amp;ldquo;the train is leaving the station&amp;rdquo;. The new translation is for the English speaking world and for those countries who speak English as a second language. The translation is for the whole world. Not everyone is satisfied. There are missed opportunities. The task now is to get on board and make the most of the new Missal.&lt;br /&gt;The implementation resource &amp;lsquo;One Body One Spirit in Christ&amp;rsquo; will be marvellous catechical tool &amp;ndash; and it is Australian! And for the whole world too. The work on the Roman Missal is never finished &amp;ndash; and this new edition will not be the last.&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;
&lt;h2&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span style=&quot;color: #990000;&quot;&gt;Summary of More Detailed Responses&lt;/span&gt;&lt;/h2&gt;
&lt;h3&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Paul Collins&lt;/strong&gt;&lt;/h3&gt;
&lt;p style=&quot;text-align: left;&quot;&gt;&lt;br /&gt;Australian priests have always been noted for their pastoral concern and their down-to-earth attitudes. The responses that WATAC and Catholics for Ministry received confirm this, but what is also worth noting is how thoughtful and intelligently critical they are. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Out of all the responses a couple of themes constantly emerge. Firstly, priests are deeply concerned about the pastoral impact this new literal translation will have on Mass-goers and more generally on the Catholic community. Many commented that the whole exercise is more about power and imposition than ministerial concern. While some thought that the more literal translation and elevated rhetoric might have a positive pastoral impact, the large majority felt that the clumsy, archaic, pseudo-sacred language will alienate more far people than it will attract. Another issue that many commented on was the non-inclusive nature of the language used and the impact this has, particularly on women. A number were also concerned that the &amp;lsquo;temple police&amp;rsquo; will become active again in parishes and the Catholic &amp;lsquo;culture wars&amp;rsquo; be renewed. As one priest put it &amp;lsquo;The liturgy which is supposed to be the coming together of the people (the communio) will become another &amp;ldquo;war zone&amp;rdquo;. What a tragedy.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;In this brief piece I want to reflect on the more detailed responses we received from priests who have a good knowledge of the background to the whole process and who had obviously given a lot of thought to the issues in play in this exercise.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;A number of these priests showed real concern about &amp;lsquo;the many archaic words and expressions, too numerous to mention&amp;rsquo;, as one of them said. Many words and phrases seem to have been introduced &amp;lsquo;simply to create a &amp;ldquo;liturgical style&amp;rdquo;, which subverts the process of translation into the vernacular.&amp;rsquo; Others were concerned that there is diversity in contemporary English usage and they questioned whether one English translation could adequately cover all Anglophones. &amp;lsquo;This is an arrogant assumption of power&amp;rsquo;, says one priest, &amp;lsquo;which should have horrified all episcopal conferences, but which seems to have been taken for granted.&amp;rsquo; Another priest commented &amp;lsquo;The process is flawed if we expect general acceptance of the new texts &amp;hellip; The principles of translation seem to be out of touch with the language used by ordinary Australians.&amp;rsquo; He concluded: &amp;lsquo;It is such a fruitless exercise to use all this energy and resources to produce nothing of the genuine &amp;ldquo;vernacular&amp;rdquo; changes that are required including the eradication of sexist language and providing texts that actually reflect the prayer language of the people.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of the basic principles of Liturgicam authenticam (LA) was fidelity to the Latin original. However, one priest commented that the new version &amp;lsquo;reflects the political agenda of the [translators] who are forced to break their supposedly inflexible rule of literal translation, because &amp;hellip; it does not suit their hidden agenda.&amp;rsquo; He gives two examples. The first is the translation of the words praeclarum calicem in the new translation of Eucharistic Prayer (EP) I. The new translation renders this &amp;lsquo;precious chalice&amp;rsquo;. However, the adjective praeclarus actually means &amp;lsquo;very bright&amp;rsquo;, &amp;lsquo;very beautiful&amp;rsquo;, &amp;lsquo;brilliant&amp;rsquo;, &amp;lsquo;magnificent&amp;rsquo;. He points out that &amp;lsquo;Fr Barry Craig, a liturgist from Cairns diocese, demonstrated definitively in a fine article in Worship (July 2007, pp 290-313) &amp;hellip; that all the Patristic data would favour something like &amp;ldquo;inebriating cup&amp;rdquo;.&amp;rsquo; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;His second example is also from EP I. He says &amp;lsquo;The words omnium circumstantium literally mean &amp;ldquo;all standing around [the altar]&amp;rdquo;, reflecting the practice of earlier centuries when pews did not exist and the whole congregation did actually stand around the altar.&amp;rsquo; However, the Latin is translated &amp;lsquo;all gathered here&amp;rsquo; which is not what it means at all. A third example also concerns the Latin verb sto - which means to stand, or be stationed, or even to stand on ceremony. This priest points out that after the words of consecration in EP II the word astare - meaning to &amp;lsquo;stand up&amp;rsquo; or &amp;lsquo;stand erect&amp;rsquo; is translated &amp;lsquo;to be in your presence&amp;rsquo;. He comments that &amp;lsquo;the clear and venerable theology of both these prayers gives equal right to all the baptized to stand together around the altar for the liturgy of the Eucharist, and no slippery mistranslation can change that wonderful fact!&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;One of the most informed and balanced responses came from a priest with high level professional qualifications in liturgy and long experience in the liturgical formation. He said that &amp;lsquo;I agree with much of what is written in the articles that you have included in your correspondence, especially the lack of appreciation of culture and context that comes with the erroneous notion of an &amp;ldquo;ideal&amp;rdquo; English liturgical language that is, in fact, based on Victorian era English.&amp;rsquo; Having said that, he says &amp;lsquo;I do not wish to &amp;ldquo;wait&amp;rdquo;&amp;rsquo;, as Father Ryan suggests. This priest points out that the Sisters of Mercy-sponsored Frayneworks in Melbourne are preparing a &amp;lsquo;very professional&amp;rsquo; interactive DVD as &amp;lsquo;a formation resource for the new translation&amp;rsquo; for the whole English-speaking world. He says that the DVD looks at &amp;lsquo;the whole of the Eucharist, not just the changes in translation&amp;rsquo; and emphasizes that this type of formation is very much needed. &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He also addresses in some detail the problematic translation of the words pro multis in the consecration of the wine . &amp;lsquo;The interpretation of what this &amp;ldquo;means&amp;rdquo; and what the tradition gives us in these words is very complex - not as simple as the universal meaning of salvation given in your articles. The language of consecration in the Mass is symbolic and as such is best presented in a way that shows the inexhaustible, multi-meanings of the action of taking the cup. It is all about interpretation.&amp;rsquo; He says the present translation &amp;lsquo;is just plain wrong and limiting&amp;rsquo; and that we need to get it right this time. But the proposed translation &amp;lsquo;is limiting of the meaning too &amp;hellip; It is not about force feeding &amp;ldquo;all&amp;rdquo;. We are here to persuasively invite not to sit back because Jesus has &amp;ldquo;done&amp;rdquo; for &amp;ldquo;all&amp;rdquo;.&amp;rsquo; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;The basic question in this whole debate, he says, is &amp;lsquo;Do we need a change of translation?&amp;rsquo; and the answer is a &amp;lsquo;resounding yes&amp;rsquo;. He points out there was much in the previous translation that needed to be improved, and &amp;lsquo;to be fair, there is a lot that is good about the new translation.&amp;rsquo; Nevertheless the &amp;lsquo;huge challenge&amp;rsquo; facing us is that &amp;lsquo;the translation that we have now has become part of our present Catholic culture and as such is chiseled in stone in the minds and, more importantly, the hearts of people.&amp;rsquo; This means that the huge task that faces the church now is &amp;lsquo;to form people, to educate them as to &amp;ldquo;why&amp;rdquo; some of the changes are necessary.&amp;rsquo; He points out that this didn&amp;rsquo;t happen after Vatican II. He also says that &amp;lsquo;some of our brothers over the last 45 years have a lot to answer for too. I have been at Eucharists that were not Eucharists as priests waffled on in a narrative that they had invented leaving out, for example, the epiclesis and anamnesis and ultimately helping, unwittingly, to lead to the changes that resulted in&amp;nbsp; Liturgicam authenticam and this translation.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He also says that we need a sense of history which will require us to wait out the current dominant &amp;lsquo;restorationist&amp;rsquo; putsch. &amp;lsquo;History tells us that the restorationists do not win out in the end. We need them to run their course, to have their day in the sun and let the &amp;ldquo;dialectic&amp;rdquo; work.&amp;rsquo; In other words we need to get through this period quickly, so it won&amp;rsquo;t help to try to get church authorities to &amp;lsquo;wait&amp;rsquo; and put off the imposition of the new translation. He also points out that despite all the gains from the liturgical reforms of the post-Vatican II era, we have still lost so many of Generations X and Y, i.e. people up to the age of 35-40. He says that part of the problem is the &amp;lsquo;lack of understanding of liturgy as &amp;hellip; thanksgiving, not entertainment, of being about communal life, not about &amp;ldquo;me&amp;rdquo;, of being about the presence of God in life always, not in a magic moment.&amp;rsquo; He also emphasizes that formation in prayer us needed, and he hopes the proposed DVD will help in all of this.&amp;nbsp; He says &amp;lsquo;It might take 45 years but my part in the history of it will not be wasted. I want to start now, not &amp;ldquo;wait&amp;rdquo;.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Another priest examined in careful detail both the pragmatics and the canon law surrounding the new translation. Underlying his comments is the conviction that &amp;lsquo;There are always two sides to an argument. We need to be careful to see the whole picture, not to allow ourselves to condemn something without proper discernment.&amp;rsquo; &lt;br /&gt;&lt;br /&gt;While &amp;lsquo;one might question the wisdom of introducing the proposed changes&amp;rsquo; he points out that people today &amp;lsquo;are quite flexible and adaptive&amp;rsquo; and are used to change. He says that &amp;lsquo;My experience is that our liturgies sometimes can be rather bland&amp;rsquo; and that &amp;lsquo;Perhaps having a more solemn form of language might even produce some good and enable people to move towards something that sets their minds and hearts on the spiritual, a more profoundly focused experience.&amp;rsquo; He points out that both the pope and the college of bishops have approved the changes and that &amp;lsquo;our church has a rather poor record with regard to being democratic &amp;hellip; [so] why do we think in this matter there might be far-reaching consultation beyond the college of bishops? That would be rather radical.&amp;rsquo; It is up to the bishops to consult the presbyterate and the people in their dioceses.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;He also says that it is a mistake to regard the new English version as a betrayal of Vatican II. However, he says that &amp;lsquo;I think Fr Ryan offers an excellent suggestion in the title of his article; rather than make hasty assertions perhaps it would be prudent to wait and allow the various dioceses to engage in clergy preparation so that we fully understand the nature of the changes &amp;hellip; [then] take it to the parishioners. This is not a form of clericalism but rather to acknowledge that this is the way our church works.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Having conceded that the new translation is &amp;lsquo;poor English [in] that it literally translates the Latin text, which is not conducive to modern English&amp;rsquo; and that &amp;lsquo;there is clearly going to be some opposition to &amp;hellip; the proposed changes&amp;rsquo;, he makes the interesting observation that &amp;lsquo;I say proposed merely because at this time it would appear that the law has not yet been promulgated in accordance with Canon 8 &amp;sect;1, which requires its publication in the Acta Apostolicae Sedis.&amp;rsquo; This was written on 31 March 2010. Archbishop Mark Coleridge said on 3 May that the Vatican had approved the missal; presumably it has been published now in the AAS.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Several priests referred to the article by liturgical scholar and former member of ICEL, Father Tom Elich of Brisbane in Liturgy News (March 2010). This article is a splendid summary of the views held, as far as I can tell, by the vast majority of Australian priests. He says LA &amp;lsquo;is a poor document, an embarrassment for the Church.&amp;rsquo; It restricts the right of bishops&amp;rsquo; conferences to make decisions about the liturgy and gives control of the whole process to the Vatican. He points out that in the 1980s and 1990s a whole new English version was prepared by ICEL. &amp;lsquo;This rich version of the missal has been studiously and publicly ignored. The forthcoming translation is always compared with the text we have used for almost forty years and never with the text we should have already been using for a decade.&amp;rsquo; He says it is amusing that some bishops involved with the new translation are now claiming to &amp;lsquo;understand the rich biblical allusions to be found in the liturgical texts&amp;rsquo; when many people had discovered those treasures years ago. He refers to the criticisms of Bishop Donald Trautman of Eire, Pennsylvania saying that the new text uses &amp;lsquo;convoluted expressions, incomprehensible words and ungrammatical sentences in its attempt to be faithful to the Latin.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;Yet in the end Tom Elich says that &amp;lsquo;while I can&amp;rsquo;t pretend &amp;hellip; we are getting lucid, poetic prayers, we should do our best to enable &amp;lsquo;the Church to retain its voice at prayer.&amp;rsquo; In the same vein another priest says &amp;lsquo;I am resigned to the fact that it will happen, but I am not enthusiastic about it &amp;hellip; It is an imposition from above about which there is not much I can do.&amp;rsquo; Another priest says &amp;lsquo;When the dreaded days of imposition arrive I will do what I can to conform. Of course I am getting on in age, so I might have to appeal for leniency because of rapidly disappearing brain cells. I certainly won&amp;rsquo;t be saying &amp;ldquo;for the good of many&amp;rdquo;. As for &amp;ldquo;And with your Spirit&amp;rdquo;, I don&amp;rsquo;t think that will work here [his parish]. It would only provoke rude jokes about my consumption of Bundy rum. The Gloria is not too bad &amp;hellip; We might skip the Creed. Too many Greco-Roman hang-ups.&amp;rsquo;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;But it is his conclusion that really matters and it probably sums up the pastoral attitude of most Australian priests: &amp;lsquo;Whatever happens we will not let anything keep us from meeting Christ in the word and the sharing of the Eucharist.&amp;rsquo; Precisely!&lt;br /&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; Canberra 1 July 2010.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><pubDate>Wed, 28 Jul 2010 00:00:00 -1100</pubDate><guid>http://www.catholicsforministry.com.au/news/cfm-and-watac-respond-to-new-english-in-worship/</guid></item><item><title>Vatican Secrets - Selection of Bishops</title><link>http://www.catholicsforministry.com.au/news/vatican-secrets-selection-of-bishops/</link><description>It&apos;s a safe bet that this is a document you will have never seen. A Couple of weeks ago Catholics for Ministry came into possession of the Questionnaire that the Papal Nuncio sends out to a very...</description><content:encoded>&lt;p class=&quot;size13&quot;&gt;&lt;span style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;It&apos;s a safe bet that this is a document you will have never seen. A Couple of weeks ago Catholics for Ministry came into possession of the Questionnaire that the Papal Nuncio sends out to a very select group of priests and laity seeking opinions about priests whose names are being proposed for the bishopric. First, have a read of the document which fell off the back of the proverbial truck, and then have a read of my commentary. After that you may be tempted to participate in our consultation. We&apos;re trying to draw up a document for the selection of bishops that improves on the this rather inadequate document. Here is the document:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;APOSTOLIC NUNCIATURE&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; AUSTRALIA&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;QUESTIONNAIRE for EPISCOPAL CANDIDATES&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;
&lt;table border=&quot;0&quot; cellspacing=&quot;0&quot; cellpadding=&quot;0&quot; width=&quot;100%&quot;&gt;
&lt;tbody&gt;
&lt;tr&gt;
&lt;td&gt;
&lt;p&gt;A- This questionnaire is &quot;&lt;strong&gt;sub secreto pontificio&lt;/strong&gt;&quot;: it must be returned to the Apostolic Nunciature with your answer.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;B- Please state how long you have known the candidate and in what way you have come to know him.&lt;strong&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;/td&gt;
&lt;/tr&gt;
&lt;/tbody&gt;
&lt;/table&gt;
&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;I- &lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;PERSONAL &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Appearance, health, application to work. Family&apos;s condition. Any predisposition to hereditary illnesses?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;2-&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;HUMAN QUALITIES &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Intellectual abilities Temperament and character. Balance and Soundness of judgment. Sense of responsibility.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;3 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;CHRISTIAN &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;&amp;amp; &lt;strong&gt;PRIESTLY VIRTUES &lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Prudence, Fairness, spirit of faith and charity. Piety: daily celebration of the Eucharist and Liturgy of the Hours. Marian devotion.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;4 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;BEHAVIOUR&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Moral integrity. How does he relate to people and to public authorities in the exercise of his priestly ministry?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;5 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;CULTURAL FORMATION &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Is he competent and up to date in Theology and other Ecclesiastical Sciences? General cultural attainment. Foreign languages. Works published.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;6 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;ORTHODOXY &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Doctrinal orientation. Loyalty to the Doctrine and Magisterium of the Church. In particular: the attitude of the candidate to the Documents of the Holy See on the Ministerial Priesthood, on the Priestly Ordination of Women, on marriage, on sexual Ethics and on Social Justice. Fidelity to the genuine Tradition of the Church and commitment to the authentic renewal promoted by Vatican 11, and adherence to the &lt;strong&gt;&quot;Statement of Conclusions, 1998&quot;.&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;7 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;DISCIPLINE&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Devotedness to the Holy Father, the Holy See and the Episcopal Hierarchy. Support for Priestly Celibacy and general and particular Laws of the Church. In particular: as to Liturgical and Clerical Discipline.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;8 - &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;PASTORAL EXPERIENCE AND ATTITUDES &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Evangelization and Catechesis: preaching and teaching. Aptitude for public speaking. Readiness to administer the Sacraments. Promotion of Vocations. Interest in the Missions and Ecumenical activities. Formation of lay people in the Family and Social fields of apostolate: of young people, of workers, defenders of human rights?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;9 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;QUALITIES OF LEADERSHIP &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does he have a capacity for leadership: for dialogue, for evoking and accepting collaboration, for analysis and programming, for making decisions and ensuring that they are carried through? Does he appreciate the role and collaboration of religious and lay people ( men and women )? Is he able to delegate and share responsibility? Has he shown an interest in the problems of the Universal as well as the local Church?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;strong&gt;10 - &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;ADMINISTRATIVE CAPACITY &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Does he exercise due care of the Church&apos;s property? Ability in administration. Sense of justice. Readiness to enlist the help of those experienced in such affairs?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;11 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;PUBLIC IMAGE&amp;nbsp; &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;Has he gained the respect of his fellow clergy? Of the people and of the public authorities?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;12 - &lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;GENERAL OVERVIEW &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Give a comprehensive judgment on the personality of the candidate and of his suitability for the episcopate. Indicate, if affirmative, whether he is particularly suited for appointment to a residential See, or as an Auxiliary Bishop. Or for work in an urban, rural, industrial or in other social context.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;13 -&amp;nbsp;&lt;/strong&gt;&lt;strong&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;CONSULTATION &lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Please suggest the names of persons (ecclesiastic, religious, or lay) who can provide pertinent and useful information about the candidate. Please give names and addresses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;BIOGRAPHICAL INFORMATION&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;I- a. Full name of the candidate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b. Date and place of birth.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c. Names of parents.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d. Was he born in lawful wedlock?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;2- a. Condition of his family: religious, moral, civil, economic; bodily and mental health.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;3- a. In what Seminaries and other Institutes has he studied?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b. What were the results?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c. What academic grades did he achieve?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;4- a. Is-he the-author of any publications? b. If possible, indicate titles and editions.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;5- a. Does he speak, or in any way know, foreign languages?&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;6- a. Date and place of priestly ordination.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;b. Diocese or Religious Institute for which he was ordained.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;c. Diocese in which he was born.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;d. Diocese to which he now belongs.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;e. Diocese of actual residence.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;f. If a Religious, indicate the province for which he was professed and the date of profession.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span class=&quot;size12&quot; style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;Here now is my commentary:&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;color: #993300;&quot;&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp;&amp;nbsp; &lt;span class=&quot;size16&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;Sub Secreto Pontificio&lt;/span&gt;&lt;/strong&gt;&lt;span class=&quot;size16&quot; style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt; &lt;strong&gt;- &apos;subject to pontifical secrecy&apos;&lt;/strong&gt;&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Recently Catholics for Ministry received an unsolicited letter containing a copy of a document that the vast majority of ordinary, practicing Catholics would usually never see. Nevertheless it will have already had and will continue to have a real influence on their membership of the church and their faith lives. It is entitled &apos;Questionnaire for Episcopal Candidates&apos;, and it comes from the Papal Nuncio (or ambassador) in Red Hill, a rather up-market Canberra suburb. The questionnaire I received is the one which is currently in use to seek opinions from bishops, a small number of senior priests, and a very small number of carefully selected lay people seeking advice on potential candidates for ordination as bishops in Australia.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Under the heading it is marked in block letters &lt;strong&gt;&apos;SUB SECRETO PONTIFICIO&apos;&lt;/strong&gt; which means &apos;subject to pontifical secrecy&apos;. This attempts to suggest that the recipient is bound to maintain an extremely high level of confidentiality about the contents of the document and their comments about the proposed candidate. According to one canonist it binds recipients to maintain the secrecy &apos;under pain of mortal sin&apos;. However, in fact the threat is meaningless and no one takes a great deal of notice of it. The questionnaire itself says that it &apos;must be returned to the Apostolic Nunciature with your answer.&apos;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Nevertheless, these kinds of documents rarely see the light of day. As far as I know the only other example in the public domain comes from Spain where a questionnaire from the papal nuncio about prospective bishops was leaked in November 2002. It is available on the excellent and helpful Women Priests Web-Page at http://www.womenpriests.org/teaching/secretexam.asp .&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;To see where this questionnaire fits into the appointment process, it is important first of all to understand how bishops get chosen. Nowadays it is a closed, opaque process in which all power is held by the Vatican and very little by the local church. The &lt;em&gt;Code of Canon Law&lt;/em&gt; outlines the general process in canon 377, paragraph 2: &apos;At least every three years the bishops of an ecclesiastical province ... are to compose in common counsel and in secret a list of presbyters ... who are suitable for the episcopacy and to send it to the Apostolic See&apos;.&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In countries like Australia the process works like this: the papal nuncio canvasses the names of priests for possible appointment and seeks the views of the local bishops (e.g. the NSW bishops or the Victorian bishops), including especially the bishop of the diocese. Selected senior priests and a few very carefully chosen lay people are also asked, usually through the questionnaire published below. A &lt;em&gt;terna&lt;/em&gt;, a list of three names, is compiled by the nuncio. Further checks are made, and then the list is sent to the Congregation of Bishops in Rome. Another investigation is made in the Vatican where they check whether any of the priests on the &lt;em&gt;terna&lt;/em&gt; have been reported to any Roman congregation or office for things like &apos;unorthodoxy&apos;, or disagreement with the prevailing Roman line on any issue, or any critical comments about the pope or the Vatican. At the end of the process the list is sent to the pope for decision. He would normally choose the priest at the top of the list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;However, this process is very modern by church history standards. Right up until the nineteenth century bishops were usually nominated by the civil ruler, or were elected by the senior priests of the diocese. At most the pope and the Vatican got a say at the end of the process. In the first millennium of church history most bishops were elected by the people of the diocese with subsequent final approval by the Metropolitan (the senior regional archbishop) and/or the pope. But as liberal democracy spread in the nineteenth century and civil governments became less interested in the appointments of bishops, Rome gradually gained complete control of the whole process so that now there are only a couple of dioceses left (in Switzerland and Austria) in which the canons of the diocese get the right to nominate three names for bishop with Rome making a choice from the canon&apos;s list.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The questionnaire from the Canberra papal nuncio is part of the local process whereby names are sorted out. Very little notice is ever taken of the diocesan community or the majority of priests, and some times even out-of-favour bishops are completely by-passed or ignored.&amp;nbsp; One archbishop was told by a previous nuncio: &apos;I don&apos;t need to consult you; I know what you think&apos;. A lot depends on the peculiar ecclesiastical bias of the nuncio as to what names get nominated. For instance, it was well known that Archbishop Franco Brambilla, Nuncio from 1986-98, was conservative, whereas the American Archbishop Ambrose De Paoli, nuncio from 2004-07, had far more sympathy with the pastoral orientation favored by the majority of the Australian bishops. De Paoli is known to have blocked the appointment of very reactionary priests to the episcopate in a large metropolitan diocese.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;In many ways both the Spanish and Australian Questionnaires are similarly unimpressive documents. The Australian one, for instance, leave out the words &apos;God&apos;, &apos;Jesus&apos;, &apos;Christ&apos;, &apos;Holy Spirit&apos;, &apos;hope&apos;, &apos;ministry&apos;, &apos;belief&apos;, &apos;spirituality&apos;, &apos;prayer&apos;, let alone references to fundamental statements of belief like the Apostles&apos; Creed and the Nicene Creed, are all omitted. There is no reference whatsoever to the Bible and not a single reference, let alone a quotation, from any part of Scripture. The whole emphasis is on loyalty to the pope, the Vatican and the Holy See.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The questionnaire nowhere mentions the candidate&apos;s primary obligation to care for the diocese or to show loyalty and accountability to the priests and people of the diocese. In fact, it turns the Catholic tradition on its head. In the past the emphasis was on the bishop being primarily committed to the local church, but this is entirely omitted in the questionnaire. As a result the document is completely out of kilter with the ancient tradition of the church, in the sense that the ecclesiology of the first millennium talked about a bishop&apos;s relationship with his diocese in terms of marriage. That is why bishops could not be moved from diocese to diocese.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Looking at the questionnaire in detail: firstly it completely ignores the prospective candidate&apos;s right to privacy. For instance, in the section headed &apos;Personal&apos; (1) the questionnaire asks about the candidate&apos;s family &apos;condition&apos;, and about any predisposition to hereditary illnesses. Any prospective employer in Australia asking for such information would be immediately challenged legally. And what does the word &apos;condition&apos; refer to here: is it asking about their economic condition, or whether a brother is an alcoholic or a sister an epileptic? This is re-enforced in the section on p 2 where the questionnaire asks for &apos;biographical information&apos;. It asks the respondent to describe the &apos;condition of his family: religious, moral, civil, economic; bodily and mental heath&apos;. So the question has to be asked what right does the papal nuncio (a non-citizen in Australian who, as a foreigner, is here on sufferance) have to ask for such information which no Australian prospective employer would dare to ask for fear of litigation.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Another area of real concern is the section on &apos;Orthodoxy&apos; (6). Here the questionnaire is slanted away from the creeds and the traditional theology of the church toward complete, myopic loyalty to the papacy and the Vatican without any theological feeling for a bishop&apos;s many other roles and functions in the church, let alone any sense of accountability toward the diocese to which he is to be appointed. Despite one mention of &apos;Vatican II&apos;, this account of the role of bishops is entirely rooted in the First Vatican Council (1870) and is focused completely on secondary theological issues to do with the priesthood, the ordination of women, marriage and contraception. Social justice is thrown in as a kind of optional extra. It uses terms like &apos;genuine tradition&apos; and &apos;authentic renewal&apos; which actually give the game away. This is the kind of rhetoric used by the Vatican to convey their idea of what Vatican II was all about. What they are trying to achieve is what they call &apos;a reform of the reform&apos;, but what they really mean is &apos;a winding back of the reform&apos;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The most extraordinary demand of all in the questionnaire is &apos;adherence to the &quot;&lt;strong&gt;Statement of Conclusion, 1998&lt;/strong&gt;&quot;&apos;. This rather odd document was imposed on the ambushed Australian bishops by a group of senior Vatican bureaucrats at the Synod for Oceania in October-November, 1998. Not a single one of these Vatican clerics who composed the Statement was even a natural English-speaker, let alone an Australian. Six of them were Italians, four were Latin Americans and one was German. Few of them had any pastoral experience anywhere in parishes. It is a safe bet that not a single one of them had ever visited Australia, but this did not inhibit them from informing the bishops that Australian Catholics were suffering from &amp;lsquo;a crisis of faith ... manifested by the rise in the number of people with no religion and the decline in church practice ... [which was due to] Australian tolerance and openness&apos;. The bishops were told this &amp;lsquo;can lead to indifference, to the acceptance of any opinion or activity as long as it does not impact adversely on other people&apos;. The document went on to assert that the Australian church was suffering from a series of crises about &amp;lsquo;Christology&apos;, &amp;lsquo;anthropology&apos; and &amp;lsquo;ecclesiology&apos;, words that left most local Catholics gobsmacked. The source of these clich&amp;eacute;s about Australian Catholicism, although it was never admitted by the Vatican, was a tiny, totally unrepresentative group of local, theologically illiterate reactionaries, possibly tacitly and secretly supported by no more than a couple of Australian bishops.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The vast majority of the bishops were furious and frustrated when this totally twisted and distorted view of the church in Australia was simply forced on them at the end of the Synod. While no one pretends that Australian Catholicism is in particularly good shape, the view presented in this quite silly document is so wide of the mark as to be ludicrous. The Roman view simply does not reflect the overwhelming experience of local church leadership, let alone the vast majority of church membership. Despite the fact that they had a vast knowledge of Catholicism in this country, and were on the spot in Rome for an extended period, the Australian bishops were completely ignored. The view of a tiny group of theologically illiterate reactionaries and unaccountable, unresponsive bureaucrats prevailed.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The bishops were caught between loyalty to Rome and loyalty to the local church when they returned to a storm of protest in Australia; there was even a &lt;em&gt;Four Corners&lt;/em&gt; programme on the issue. Most of them reacted by retreating into sullen silence. Even those who did speak out were put under pressure to shut-up by the Bishops&apos; Conference which acted, as it so often does, as a kind of controlling &amp;lsquo;club&apos; that makes sure that no one stands out or offers any form of individual leadership. It is astonishing that such a superficial and ignorant document is now made a normative prerequisite for the episcopate in Australia when the Bible, the Apostles Creed and the Nicene Creed are simply ignored.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;The questions on discipline (7) are also quite defective. The whole focus is on the hierarchical church, canon law and &apos;liturgical and clerical discipline&apos; as though nothing else mattered. Note also the reference to &apos;support for priestly celibacy&apos;. No room for married priests here! Pastoral experience (8) is defined very narrowly with no sense of the breadth of the Catholic ministerial tradition. However, the discussion of leadership (9) is better, especially with the emphasis on &apos;dialogue&apos;, &apos;evoking and accepting collaboration&apos;, and delegation and sharing responsibility. It even has an emphasis on planning, something sadly missing in many Australian dioceses.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Essentially the key problem with the document is that the idea of a bishop&apos;s accountability to his diocese is completely omitted. There is a real sense in which this distorts the traditional relationship between the bishop and his diocese on the one hand and his duty to participate collegially in the government of the universal church through the college of bishops (presided over by the Bishop of Rome) on the other. The questionnaire actually reflects the ecclesiology of the First Vatican Council rather than the Second.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;span style=&quot;text-decoration: underline;&quot;&gt;A final note&lt;/span&gt;: some weeks after Catholics for Ministry received a copy of the questionnaire we informed the present Papal Nuncio, Archbishop Giuseppe Lazzarotto, that we had a copy of the document and we detailed some of the criticisms that I have already outlined. Archbishop Lazzarotto replied pointing out that the questionnaire was &apos;one among a number of elements in the enquiry process and cannot be understood or appreciated in isolation. At an earlier stage of the process other aspects are thoroughly examined through a widespread consultation of priests, religious men and women and lay people. Obviously this includes in particular the situation of the Diocese and its particular needs.&apos; The Archbishop goes on to day that he has been impressed &apos;by the very high quality of the contributions that I receive from those whom I consult.&apos;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Catholics for Ministry appreciated the openness and courtesy of Archbishop Lazzarotto&apos;s reply, which contrasted with that of Archbishop Philip Wilson&apos;s terse reply to the 16,800 Catholics who signed the Petition last year. However, the problem remains that it is the Vatican and the Nuncio who hold all the trump cards and the process remains secretive and non-accountable. That is why we are trying to engage the Papal Nuncio and the Congregation for Bishops in Rome in a process that might lead to us all developing a better approach to the election of bishops in the Australian church. We realize that this will be a very difficult task, but we think that one way of engaging the Holy See might be to get Australian Catholics to develop an alternative to this document.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We have begun the process of trying to do this within Catholics for Ministry, but we are a tiny group and we feel the need for broader consultation. So we are approaching a number of representative Catholic bodies as well as the wider Catholic community. Specifically, what we are seeking are suggestions concerning (1) the process through which bishops ought to be appointed in Australia, and (2) what issues ought to be canvassed and emphasized in the selection process.&amp;nbsp; We are deliberately leaving this fairly open so that you will feel free to suggest whatever you think is important and relevant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;You can send your response to us at PO Box 4053, Manuka. ACT. 2603 or at &lt;a href=&quot;mailto:pco77760@bigpond.net.au&quot;&gt;pco77760@bigpond.net.au&lt;/a&gt;. We look forward to hearing from you.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&amp;nbsp;&lt;/p&gt;
&lt;/span&gt;&lt;/p&gt;</content:encoded><pubDate>Tue, 28 Oct 2008 00:00:00 -1100</pubDate><guid>http://www.catholicsforministry.com.au/news/vatican-secrets-selection-of-bishops/</guid></item></channel></rss> 
